香港腕表价格交流群

【干货满满!】对于香港的发展,主席这样评价

2022-03-18 14:01:52


对于香港的发展,主席这样评价

今天是香港回归20周年纪念日。;“港人治港”;高度自治的政策方针,与祖国大陆优势互补、携手共进,取得了良好的发展成果。

自中国共产党第十八次全国代表大会起,。

我们来一起回顾一下在不同场合的评论。

内容干货满满,有很多可以在作文中用到的词语和句子,大家在摘抄好之后可以在微信群里打卡。


2017年4月11日,

The central government's determination to insist on the principles of "one country, two systems", "Hong Kong people governing Hong Kong"; and "high degree of autonomy" is firm and will not get changed or wavered, and the central government will fully support the new SAR government to govern according to law.


、“港人治港”、高度自治的决心坚定不移,不会变、不动摇,将全力支持你和新一届特别行政区政府依法施政。


2016年7月1日,

The success of “one country, two systems” in practice has been universally acknowledged, and this policy continues to go strong. Our confidence in and commitment to “one country, two systems” will never be shaken, regardless of what difficulties or challenges we may encounter.

We will fully implement the principle of “one country, two systems” according to which the people of Hong Kong govern Hong Kong, the people of Macao govern Macao, and both regions enjoy a high degree of autonomy. We will act in strict compliance with China’s Constitution and the basic laws of Hong Kong and Macao; support the chief executives and governments of both special administrative regions in lawfully governing and executing their duties; and support Hong Kong and Macao in developing their economies, improving public wellbeing, advancing democracy and promoting harmony.


推进祖国和平统一进程、完成祖国统一大业,是实现中华民族伟大复兴的必然要求。,具有强大生命力。无论遇到什么样的困难和挑战,。

、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针,严格按照宪法和基本法办事,支持行政长官和特别行政区政府依法施政、履行职责,支持香港、澳门发展经济、改善民生、推进民主、促进和谐。


2015年12月23日,

New situation have arisen in the practice of the “one country, two systems” principle in Hong Kong in recent years. The central government’s adherence to the principle will not change or waver, and efforts must be made to ensure the principle is comprehensively and correctly followed out in Hong Kong without any distortion.


近年来,。我想强调的是,。一是坚定不移,不会变、不动摇。二是全面准确,、不变形,始终沿着正确方向前进。


2014年12月26日,

The development of the Region's political system should be carried out in accordance with the real situation in Hong Kong and in a legal and orderly manner. Such development should be beneficial to residents, social prosperity and stability, and be conducive to safeguarding national sovereignty, security and development interests.


香港政制发展应该从本地实际出发,依法有序进行;应该有利于居民安居乐业,有利于社会繁荣稳定,有利于维护国家主权、安全、发展利益。


2013年12月18日,

The Third Plenary Session of the 18th Central Committee of the Communist Party of China offers an overall reform plan that is of vital importance to national development strategy. The market will play a decisive role in allocating resources and this is to offer more opportunities for Hong Kong's development and deeper cooperation between the mainland and Hong Kong.


,这是事关国家发展的重大战略部署。在这个过程中,内地将发挥市场在资源配置中的决定性作用,更好发挥政府作用,这有利于扩大对港澳台的开放合作,内地和香港的交流合作将更加深入,香港将赢得更多发展机遇和更大发展空间。


2012年12月20日,

Realizing the Chinese nation's great rejuvenation has been the greatest dream of all Chinese, including compatriots in Hong Kong, since the modern times. We believe our Hong Kong compatriots, with their strong sense of national pride, would contribute to the Chinese nation's great rejuvenation.


实现中华民族伟大复兴是中华民族近代以来最伟大的梦想。我相信,广大香港同胞对此也是支持的。我也相信,具有强烈民族自尊心和自豪感的广大香港同胞,一定会同全国人民一道,为实现中华民族伟大复兴贡献力量。


友情链接

Copyright © 2023 All Rights Reserved 版权所有 香港腕表价格交流群